Андрэ Нортон - Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]
– Подходящая музыка, – кивнула мисс Эшмид. – "Волшебная флейта". Сегодня день волшебства, Лорри. Одни дни подходят для волшебства, другие – нет. Но сегодня день волшебства.
– Потому что идёт снег? Я никогда не думала, что снег – это что-то волшебное.
– Волшебство в этом мире незаметно только потому, что мы слишком слепы или слишком заняты собой, чтобы посмотреть вокруг, Лорри. Слепота и недоверие – вот два врага волшебства. Но тот, кто видит, и тот, кто верит, – тому откроются многие пути.
Мисс Эшмид отмерила ленточку, потом сложила её пополам и отрезала кусочек серебряной нити.
– Вдеть её, мисс Эшмид? Мисс Эшмид покачала головой.
– Нет, эту нить и эту иглу – нет. На этот раз только я смогу сделать это.
Она взяла в руки одну из золотых игл. Нить сразу же вделась в ушко, и мисс Эшмид принялась сшивать края сложенной вдвое ленты. Лорри привыкла видеть, как она, не торопясь, ювелирно вышивает или вяжет кружева, но никогда не видела, чтобы мисс Эшмид шила так быстро. И это был не простой прямой стежок, игла рисовала на ленточке узор. Золотая игла ярко блестела в свете подсвечников и Лорри показалось, что мисс Эшмид шьёт не просто иглой, а лучиком света.
Лорри принялась за свою работу. Это был рождественский подарок, и она ещё вчера была так довольна им! Но взглянув на передник теперь, она почувствовала неудовлетворённость. Простенькие белые цветы на красной материи казались грубыми и слишком большими. Даже сам узор показался ей неровным.
А музыкальная шкатулка всё играла, и игла мисс Эшмид сверкала в её руках туда-сюда. Сабина махнула лапой на снежинки и спрыгнула с окна, чтобы вытянуться на коврике перед камином. И Лорри, забыв о неудачном переднике, почувствовала себя вполне счастливой. Она была в безопасности… в покое… в тишине… Её окружало тепло и счастье, и всё добро, которого только можно пожелать. Снаружи было холодно и хмуро, а здесь горел огонь и свет…
Она не сразу поняла, что музыкальная шкатулка замолчала. Но мелодия продолжалась, и это напевала мисс Эшмид. Лорри показалось, что она слышит слова, но она не могла разобрать их. А песня текла и текла, игла летала… Иногда мисс Эшмид доставала из коробочки колокольчики, самые маленькие, и пришивала их вдоль ленточки, один за одним. Звон колокольчиков тоже вплетался в песню, значения которой Лорри так и не могла понять.
И даже собственные стежки Лорри стали быстрее и легче, и шов не сбивался. Оказалось, что и её игла летает туда-сюда в ритм песне. И когда Лорри поняла это, её игла запорхала почти так же быстро, как и у мисс Эшмид. Она тоже стала мурлыкать себе под нос, даже не зная слов, подхватив только мелодию.
– Ай! – Лорри уколола иглой палец.
Мисс Эшмид показала ей бархатную полоску с колокольчиками, и Лори только сейчас как следует разглядела её и поняла, что это такое.
– Ошейник?
– Именно так, дорогая, ошейник. Сабина тоже получит свой рождественский подарок.
– Но разве она захочет его носить? Ведь кошки… некоторые кошки… – Лорри уже кое-что знала о котах.
– Сабина – это не "некоторые кошки". Сабина – особенная кошка. А что касается ошейника, то в своё время этот ошейник она наденет с радостью. И – уже четыре часа. Халли приготовила имбирные пряники и китайский чай. Надеюсь, и то и другое освежит нас.
Золотая иголка исчезла обратно в игольницу, а игольница – обратно в ящичек. Мисс Эшмид позвонила в свой маленький колокольчик. Потом она улыбнулась Лорри.
– Кажется, Лорри, ты тоже времени зря не теряла. Ещё стежок-другой, и твой фартук будет готов.
Лорри с изумлением уставилась на свою работу. Она почти всё сделала!
И это оказалось так просто, стоило ей только начать! Она аккуратно сложила фартук и спрятала его в нижнее отделение своей коробки с рукоделием.
– Мисс Эшмид, – начала она неуверенно. – У вас есть знакомые адвокаты?
– За свою жизнь, Лорри, мне пришлось познакомиться с несколькими. А почему ты спрашиваешь? У тебя неприятности с законом? – закрыв свой рабочий столик, мисс Эшмид улыбнулась.
– Потому что… Тётя Маргарет сказала, что будут неприятности с шоссе и… и что они хотят проложить его здесь!
Мисс Эшмид больше не улыбалась. Её руки тихо опустились на стол.
– Да. Об этом поговаривали.
– Но тётя Маргарет сказала, что они должны устроить собрание, и там будут говорить об этом, и что если кто-то не сможет прийти на это собрание, то вместо него может прийти адвокат.
– Думаю, так оно и будет. Ты беспокоишься за меня, Лорри? Вижу, вижу. Ну, что ж, поживём – увидим. Я вовсе не беззащитна, Лорри, не так уж и беззащитна.
Теперь на её лице снова появилась улыбка.
– И, Лорри, если хочешь, приходи завтра на чай. А ещё… – тут она потянулась в сторону высокого стола, стоявшего в тёмном углу, – принеси мне бумагу и чернила, дорогая. Я напишу записку твоей тёте. Я буду только рада, если она придёт вместе с тобой.
Лорри поднялась и пошла за бумагой. Она искренне хотела, чтобы всё действительно оказалось так, что у мисс Эшмид действительно есть, чем защититься от этого шоссе. Потому что… потому что… Лорри не могла вынести подобной мысли. Этот дом… эта комната… их нельзя, они не должны быть разломаны в щепки.
Дом-восьмистенок справляет Рождество
Снег шёл всю ночь и утром, когда они пошли в церковь, тоже. А днём, когда тётя Маргарет и Лорри пили чай в тёплой бархатной комнате мисс Эшмид, днём выглянуло солнышко, и на снегу заплясали тысячи крошечных искр. Сабина жмурилась на огонь в камине и мурлыкала. Лорри подумала, что это очень похоже на песню, которую напевала мисс Эшмид, когда шила ошейник для кошечки.
Девочка опустилась на колени рядом с Сабиной и стала смотреть в огонь. Тот жил своей жизнью, особый мир огненных деревьев и красно-жёлтых листьев… Угли в камине тихо потрескивали, а Сабина мурчала свою бесконечную песенку.
Тётя Маргарет вместе с мисс Эшмид рассматривали вышитые картины, висящие на стенах. То есть, тётя Маргарет разглядывала их, переходя от одной к другой, и задавала сотни вопросов, а мисс Эшмид отвечала, сидя в кресле. В комнате горело множество свечей, а в окно било солнце, так что света было предостаточно. Когда тётя Маргарет сделала крут по комнате и вернулась к окну, Лорри услышала в голосе тёти нотку восхищения – …музейные экспонаты!
– Сегодня, здесь – да. Сейчас многое позабыто. Но всё это делалось с удовольствием, и те, кто делали это, гордились своим талантом. Всё это делалось не по заказу, а по велению души.
– Боже мой, какие ковры! А вышивки – это же просто чудо! О таком можно прочесть в старых книгах, но увидеть собственными глазами… А гобелены, – тётя Маргарет крутила головой из стороны в сторону, – Какое мастерство! Это просто великолепно. Я никогда не видела столь завершённой коллекции – тут многим вещам до трёхсот лет! И в таком отличном состоянии!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});